«KNYAZ’ VYAZEMSKY, WRITER OF RUSSIAN LANDS...»
Table of contents
Share
QR
Metrics
«KNYAZ’ VYAZEMSKY, WRITER OF RUSSIAN LANDS...»
Annotation
PII
S013160950028613-8-1
Publication type
Review
Source material for review
Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Творчество П. А. Вяземского: известное и неизвестное. СПб.: Издательство «Союз художников», 2022. 712 с.
Status
Published
Authors
Tatyana Akimova 
Occupation: Professor
Affiliation: National Research Ogarev Mordovia State University
Address: Russian Federation,
Edition
4
Pages
260-261
Abstract

[Review:] Vasil’ev N. L., Zhatkin D. N. Tvorchestvo P. A. Vyazemskogo: izvestnoe i neizvestnoe. SPb.: Izdatel’stvo «Soyuz hudozhnikov», 2022. 712 s.

Received
17.11.2023
Date of publication
30.11.2023
Number of purchasers
10
Views
29
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
1 ОБЗОРЫ ИРЕЦЕНЗИИ
2 DOI: 10.31860/0131-6095-2023-4-260-261
3 © Т. И. АКИМОВА
4 «КНЯЗЬ ВЯЗЕМСКИЙ, РОССИЙСКИХ СТРАН ПИСАТЕЛЬ…»1
1. Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Творчество П. А. Вяземского: известное и неизвестное. СПб.: Издательство «Союз художников», 2022. 712 с.
5 Книга Н. Л. Васильева и Д. Н. Жаткина «Творчество П. А. Вяземского: известное и неизвестное», – с одной стороны, – продолжение серии трудов двух ученых, объединенных сверхзадачей выявить, благодаря архивным разысканиям и их «неторопливому изучению», неизвестное в наследии русских писателей,2 с другой стороны, – установка на осмысление этого «неизвестного» с учетом методологических и технических достижений современной науки.
2. Дубровская С. А., Осовский О. Е. «Великое несчастье родиться поэтом…»: неизвестные страницы творчества Д. И. Морского // Русская литература. 2022. № 3. С. 252–254.
6 В то же время представленная работа авторов – это не просто желание филологов «продолжить исследование творчества П. А. Вяземского на новом уровне научной методологии и литературоведческих возможностей» (с. 19), это последняя книга одного из видных ученых Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева, Николая Леонидовича Васильева, на протяжении долгого времени занимавшегося изучением лексики писателей «золотого века» русской литературы, учителя, наставника, сконцентрировавшего свои силы над решением важной научной проблемы «поэтического языка».
7 Книга о Вяземском поражает исследовательским размахом: двое ученых поставили себе целью исправить погрешности академического собрания сочинений писателя через его анализ и построение двухуровневой системы комментария, состоящей из алфавитно-справочного указателя поэтических текстов Вяземского, который насчитывает около 1350 произведений, и определения «структурно-смыслового целого периферийных текстов поэта» (с. 20). В связи с этим содержание книги получилось разнородным и требует подробного рассмотрения.
8 Широта замысла научного труда вкупе с обзором имеющихся собраний сочинений писателя воплощены в первой части, названной «Поэтическое наследие П. А. Вяземского». В ней анализируются все выходившие в свет собрания сочинений автора, прежде всего с точки зрения полноты состава произведений. Так, исследователи оценивают работу М. Н. Лонгинова, С. И. Пономарева, издание произведений поэта 1935 года, 1958 года, издание В. С. Нечаевой 1963 года, издание 1982, 1986 и 2013 годов. Тщательно проводя текстологическую работу над литературными экспромтами Вяземского, Васильев и Жаткин утверждают, что вводят в научный оборот «поэтические фрагменты в его записных книжках, мемуарах и письмах, воспроизводившиеся лишь частично» (с. 36). Обращает внимание, что учеными выявлено и верифицировано «более 100 относительно законченных текстов 1810–1870-х гг., по разным причинам не обнародованных автором» (с. 40). Кроме того, авторами указываются тексты, которые ошибочно приписывались поэту ранее, и атрибутируются новые архивные материалы. Все это говорит о глубокой предварительной работе исследователей над поэтическим наследием Вяземского, о стремлении его систематизировать, однако последующие главы книги свидетельствуют о незавершенности намерения вследствие преждевременного ухода главного идеолога научного тандема. Так, со второй по пятую главы книги читатель может найти только минимальный комментарий стихотворений поэта. В то же время публикация этого материала – безусловно, само по себе событие для почитателей поэзии Вяземского.
9 Во второй главе – «Опубликованные стихотворения П. А. Вяземского, не вошедшие в „Полное собрание сочинений“ и последующие издания его произведений» – содержится публикация тех неизвестных текстов, которые были отринуты академическими изданиями. По преимуществу, это эпиграммы, послания, притчи, стихи к портрету и басни. Особого внимания заслуживают автопародии, например: «Князь Вяземский, / Российских стран писатель…» (с. 104). В третью главу книги вошли «Анонимно напечатанные произведения поэта о Крымской войне («Партизанские наезды в журналы»)»; они представлены двумя поэтическими фрагментами, предваряющимися отрывком из письма Вяземского П. И. Бартеневу: «Не желаю видеть имя мое в печати» (с. 106), что сразу вводит читателя в биографический контекст этих произведений.
10 Четвертая глава включает поэтические сочинения Вяземского, оставшиеся в рукописях, преимущественно альбомные стихи, послания, буриме, шутки, стилизации и стихотворные заметки, наподобие: «Скажи, кого ты посещаешь, / И я скажу, ты сам таков» (с. 181). Именно здесь сосредоточены «атмосферные стихи», ярче всего передающие дух поэзии «золотого века», его по-бахтински карнавальный фимиам, который царил в литературных салонах того времени, прежде всего в «Арзамасе». То же самое можно сказать о шестой главе книги: «Архивные наброски, альбомные экспромты, шутливые дружеские послания П. А. Вяземского», – которая даже при отсутствии биографического и историко-литературного комментария расширяет представление как о творчестве самого писателя, так и о поэзии «золотого века» в целом.
11 Особую ценность для последующего издания собрания сочинений писателя имеют пятая («Малоизвестные редакции и варианты публиковавшихся произведений П. А. Вяземского») и седьмая («Приписываемое П. А. Вяземскому (DUBIA)») главы книги, которые могут быть интересны и текстологам в целом, и специалистам по творчеству писателя.
12 Самой научно весомой частью книги выглядит восьмая глава, названная «Текстологические этюды», в которую помещены исследования ученых по атрибуции произведений Вяземского «На нынешнюю войну», «Кто кому нужнее», «Comlante», «Святая Русь», «Разгульное житье в Карлсбаде мы ведем», «Ответ вассалов», «Может и должен», – и которая сопровождается значительным по объему текстологическим комментарием. Пожалуй, только здесь можно увидеть воплощение предложенного в первой главе замысла книги.
13 Другой значительный фрагмент книги – это девятая глава – «П. А. Вяземский как драматург и переводчик французских комедий», которая открывается сценарием комической оперы, сочиненной Вяземским и В. Л. Пушкиным, с характерным галантным названием «Сельский праздник». Затем следует перевод другой комической оперы, «Певец и портной» П. Вилле и А. Гуффе, а также переводы комедии-водевиля «Помещик без поместья» Ж.-Г. Имбера и А.-Ф. Варнера и комедии «Бальдонские воды» О.-Э. Скриба с предваряющими публикацию исследовательскими комментариями. Вписываясь в представления о литературной ситуации того времени, в которой были актуальными русско-французские связи, представленные в этой главе материалы также погружают в творческую лабораторию писателя.
14 Завершается монография «Алфавитным указателем поэтических произведений П. А. Вяземского» (с. 528–659) и приложением – его прозаическим наброском о поэтическом языке, а также указателем имен.
15 Представленная структура книги, несомненно, вызывает много вопросов, но бесспорна необходимость данного издания и в качестве дополнения к полному собранию сочинений Вяземского, и как отдельной книги о неизвестном в творчестве писателя-аристократа, завсегдатая литературных салонов, острослова и замечательного поэта.

Comments

No posts found

Write a review
Translate